Translation of "during those" in Italian


How to use "during those" in sentences:

What did you do during those 50 years?
Cos'ha fatto in quei 50 anni?
At least give me a made-up name... something for me to cry out... during those dark nights of the soul.
Evitata la pena capitale.....Fertig inizierà Ia recita dell'infermità mentale.
But during those 11 years, not once did you suspect that you were working for a renegade organization.
ma in quegli 11 anni, non hai mai sospettato nemmeno una volta che stavi lavorando per un'organizzazione traditrice.
It would have been impossible for us to develop our plan for the world if we had been subjected to the lights of publicity during those years.
Sarebbe stato impossibile per noi sviluppare il nostro piano per il mondo se fossimo stati sottoposti alle luci della pubblicità durante quegli anni.
The Chinese people remember those foreigners who helped China during those struggles.
Il popolo cinese, ricorda quegli stranieri, che hanno aiutato la Cina durante quei combattimenti.
Her mother was admitted to hospital during those few years she had left.
Sua madre ha passato gli ultimi anni della sua vita in un ospedale.
90% of the convictions in Japan are obtained by confessions during those 28 days because they can torture you legally.
In Giappone il novanta percento delle condanne e' dovuto a confessioni ottenute durante quei ventotto giorni. Perche' possono torturarti legalmente.
Okay, but... during those months, you were the most important person in george's life.
Ok, ma... durante quei mesi, sei stata la persona piu' importante della vita di George.
What hellish experiences did he overcome during those missing months?
Quali esperienze infernali ha affrontato durante i mesi mancanti?
Maybe she got something during those missing 34 seconds.
Magari ha beccato qualcosa in quei 34 secondi mancanti.
During those weeks they put corrosive on that pillar.
In queste settimane hanno messo del corrosivo sul pilastro.
Checks on passengers who, during those stop-overs, are already on board the aircraft and have not boarded in the territory of the Member States shall be carried out in accordance with point (ii).
Le verifiche sui passeggeri che, al momento degli scali, si trovano già a bordo dell’aereo e che non si sono imbarcati nel territorio degli Stati membri, si effettuano conformemente alla lettera b), punto ii).
What the hell happened during those eight hours?
Cosa diavolo e' successo in quelle otto ore?
"But we were never closer than we were during those final four.
"Ma non siamo mai stati uniti come in questi ultimi 4.
Todd, we're prepared for you to have all kinds of struggles, and we're here to support you during those times.
Todd, siamo preparati che tu faccia qualsiasi tipo di resistenza, e siamo qui per sostenerti in quei momenti.
A place of respite during those long banking excursions to Rome, Naples...
Un luogo in cui riposare, durante quei lunghi viaggi d'affari a Roma, Napoli...
During those six months, another girl was taken.
Durante quei sei mesi, e' stata rapita un'altra ragazza.
During those three days, sex can occur a maximum of three times per day.
In quei tre giorni il sesso puo' avvenire al massimo per tre volte al giorno.
During those two minutes, I was installing the code for the kitchen automation.
Durante questi due minuti, io stavo... Installando il codice per l'automazione della cucina.
What kind of mother does the things I did during those times?
Che razza di madre avrebbe fatto quello che ho fatto io, all'epoca?
But during those months I understood what it was like to live in the dark.
Ma durante quei mesi... ho capito cosa significava vivere al buio.
During those months, why didn't you talk to me about it?
In quei mesi, perche' non me ne hai mai parlato?
Lots of business transactions during those hours, Meg?
Si fanno parecchie transazioni economiche a quell'ora, Meg?
Look, he will be stating that the universe is older than 6, 000 years, but I thought you could stick your fingers in your ears and hum "Amazing Grace" during those parts.
Ora, dichiarera' che l'Universo ha piu' di 6.000 anni, ma ho pensato che mentre lo fa puoi tapparti le orecchie e canticchiare "Amazing Grace".
Maybe we start with where the victim went during those missing two hours.
Forse possiamo cominciare da dove e' stata la vittima nelle due ore in cui e' scomparsa.
He ate nothing at all during those days, and when they were over, he was famished.
Non mangiò nulla in quei giorni, ma quando furono terminati, ebbe fame.
Checks on passengers who, during those stop-overs, are already on board the aircraft and have not boarded in the territory of the Member States shall be carried out in accordance with point (b)(ii).
Le verifiche sui passeggeri che, al momento degli scali, si trovano già a bordo dell’aereo e che non si sono imbarcati nel territorio degli Stati membri, si effettuano conformemente al punto ii).
He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.
2 Durante quei giorni non mangiò nulla; e quando furono trascorsi, ebbe fame.
6 During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.
6 In quei giorni gli uomini cercheranno la morte, ma non la troveranno; brameranno morire, ma la morte li fuggirà.
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds, your brain is doing something amazing.
Mentre digitate un CAPTCHA, durante questi 10 secondi, il vostro cervello sta facendo qualcosa di straordinario.
In his memoirs, "Long Road to Freedom, " he wrote that he survived during those years of captivity because he always decided to look upon his oppressor as also being a human being, also being a human being.
Nelle sue memorie "Lungo cammino verso la libertà", ha scritto che era sopravvissuto durante quegli anni di prigionia perché aveva sempre deciso di considerare il suo oppressore come un essere umano, come un essere umano.
Were we to be able to intervene during those years of life, we might attenuate for some, and God knows, maybe even prevent for others.
Se riuscissimo ad intervenire in quegli anni di vita, potremmo attenuarne alcuni, e chissà, magari anche prevenirne altri.
And I will do, during those days, whatever it is I was going to do if I had received that piece of news.
E durante questi giorni farò tutto ciò che avrei voluto fare se avessi ricevuto una tale notizia.
During those months of living in their world, I often wondered if the truth would, in fact, improve their lives.
Durante questi mesi in cui ho vissuto nel loro mondo, mi sono spesso chiesta se la verità avrebbe migliorato le loro vite.
Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
Ho avuto molto tempo per pensare durante quelle otto ore e senza sonno.
Unfortunately, one of the things that goes out the window during those times of stress is rational, logical thinking, as Danny Kahneman and his colleagues have shown.
Sfortunatamente, una delle cose che sparisce quando si è sotto stress è il pensiero logico e razionale, come hanno dimostrato Danny Kahneman e i suoi colleghi.
Many Chinese regions saw a sharp decline of birthrate during those years.
Molte regioni cinesi hanno visto un drastico calo delle nascite in quegli anni.
Interestingly, it was during those years in prison that a series of letters redeemed me, helped me move beyond the darkness and the guilt associated with the worst moment of my young life.
La cosa interessante è che proprio in quegli anni in prigione delle lettere mi salvarono, mi aiutarono ad andare oltre il buio e il senso di colpa associati al peggior momento della mia gioventù.
There was an underground railroad of sorts that was going on during those years.
C'era una sorta di percorso semi-clandestino che si poteva percorrere in quegli anni.
And the thing is, though, if you looked at my brain during those years in the Moonies -- neuroscience is expanding exponentially, as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.
Un altro punto è che se aveste guardato il mio cervello negli anni in cui ero nella setta... La neurologia sta crescendo esponenzialmente, come ha detto Ray Kurzweil ieri. La scienza si sta espandendo.
And so, if you depend on these sources, you have to have some way of getting the energy during those time periods that it's not available.
Pertanto, se si dipende da queste fonti, bisogna trovare un modo di erogare energia elettrica anche quando la fonte non produce.
(Laughter) I skipped school often and dreamed of becoming a sailor during those days.
(Risate) Saltavo spesso la scuola e sognavo di diventare marinaio durante quei giorni.
When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
e, saputo che apparteneva alla giurisdizione di Erode, lo mandò da Erode che in quei giorni si trovava anch'egli a Gerusalemme
1.4530210494995s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?